क़बूल(Kabool)
जो बैठा है मन में
वो सब कुछ बताए
मन फिर भी जाने
ज़रा हिचकिचाए

छोटी कश्ती ये मेरी
बड़े तूफानों से लड़ती
ठहरे पानी में
जाने क्यूँ डगमगाए

जिसपे भी था नाज़
वोह छूटे ऐसे कि
बढ़ती तारीखों से
बार बार टकराए

जश्न और होंगे
बातें भी होंगी
अफ़सोस, अब तो होगी गुफ्तगू
बगैर लब हिलाए

देखेंगे मुक़द्दर
तकदीर और तदबीर
क्या हम बना सकते हैं
जो दिखती नहीं तस्वीर
जो ले वो ले
हो दे सो दे
जो होना है हो
अब कोई घबराये... 

ख़ुसरो दरिया प्रेम का, उलटी वा की धार,
जो उभरा सो डूब गया, जो डूबा सो पार

Khusro! The river of love has a reverse flow
He who floats up will drown (will be lost),
and he who drowns will get across.

अपनी छब बना के जो मै पी के पास गयी
छब देखि पी की मोहे अपनी भूल गयी
फिर 
छाप तिलक सब छीनी रे मोसे नैना मिलाइके
बात अगम कह दीनी रे मोसे नैना मिलाइके
प्रेम भटी का मदवा पिलाइके
मतवारी कर लीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
गोरी गोरी बईयाँ, हरी हरी चूड़ियाँ
बईयाँ पकड़ हर लीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
बल बल जाऊं मैं तोरे रंग रजवा
अपनी सी रंग दीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
खुसरो निजाम के बल बल जाए
मोहे सुहागन कीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके..

I made up my image and went to see my beloved,
I saw image of my beloved and I forget mine,
then
You’ve taken away my looks, my identity, by just a glance.
By making me drink the wine from the distillery of love
You’ve intoxicated me by just a glance;
My fair, delicate wrists with green bangles in them,
Have been held tightly by you with just a glance.
I give my life to you, Oh my cloth-dyer,
You’ve dyed me in yourself, by just a glance.
I give my whole life to you Oh, Nijam,
You’ve made me your bride, by just a glance.”
EPIC !

Ek Darya rat ki aghosh mein jalne laga
Teergi yad ki kafoor hui jati hai
Nakhuda jod ke sar baithne wale hain idhar
Aur udhar sans ukhadne lagi toofanon ki
Mauj kashti ke tale choor hui jati hai

[One river was aflame in the lap of the night
The intensity of remembrance evaporates
This side, the so-called leaders are going to put their heads together
And that side the whirlwinds are gasping for breath
The wave is getting crushed under the boat]”
Kiran [Beam] by Kaifi Azmi

 “Taqseem hua mulk to dil ho gae tukre
Har seenay mein toofan wahan bhi thha yahan bhi
Har ghar mein chita jalti thee lahratey thhe sholay
Har shahr men shamshan wahan bhi thha yahan bhi
Geeta ki koi sunta na Quran ki sunta
Hairan thha iman wahan bhi thha yahan bhi

(The land is divided, lives are shattered
Storms rage in every heart; it’s the same here and there
Funeral pyres in every home; the flames mount higher
Every city is deserted; it’s the same here and there
No one heeds the Gita, no one heeds the Qur’an
Faith has lost all meaning here or there
)
Jo door se toofan ka karte hain nazarah
Un ke liye toofan wahan bhi hai yahan bhi
Dharay main jo mil jao, ban jaoge dhara
yeh waqt ka elan wahan bhi hai yahan bhi

(Those who view the storm from afar
See no difference between here and there
To join in and become a part of it
this is the call of the times, here and there
)”
Garm Hava, 1973

 Chand rekhaon mein, seemaon mein
Zindagi qaid hai Seeta ki tarah
Ram kab lauten ge maloom nahin
Kash Rawan hi koi aa jata


[Life is imprisoned like Sita
When will Ram return, it is not known
Wish at least some Ravan had returned]”
Kaifi Azmi
25 Oct 2014

Post a Comment

Emoticon
:) :)) ;(( :-) =)) ;( ;-( :d :-d @-) :p :o :>) (o) [-( :-? (p) :-s (m) 8-) :-t :-b b-( :-# =p~ $-) (b) (f) x-) (k) (h) (c) cheer
Click to see the code!
To insert emoticon you must added at least one space before the code.

 
Top